喧賓奪主的錯別字/廖玉蕙
‧本文由 reader 分享 ‧
2010-09-13 ‧
顯示 8,026 次
‧
轉寄 2 次
‧
短評 6 篇
‧
廖玉蕙經常有機會應邀參與各式文學獎的評審工作,其中,感觸最深的,就是錯別字數量之驚人。一般說來,前來參與徵文競賽的,應該都是對文學一往情深的,如果連這一批文學的粉絲在使用文字時都連連出錯,就遑論一般大眾了。業師張曉風教授就曾經幾度半開玩笑的提議,得獎作品如果錯字太多,應計量扣除獎金,以提醒競賽者對文字的敬重,藉此改善錯別字的嚴重現象。
錯別字之嚴重,從學測、指考的作文看得最清楚。每份卷子幾乎都或多或少出現「小時後」、「以經」、「性趣」、「女姓」……等錯別字,有些別字常在文章中造成奇異的啼笑皆非,譬如今年指考就有學生描寫屈原,說「劍一般的眉毛是他剛正的性徵。」在題為「應變」的作文中有人寫著:「游泳是我最大的性趣。」有人強調:「做人不要同流河汙。」看來不管學測或指考,主其事者顯然都已存心放棄對文字正確性的要求,雖然有「酌予扣分」的辦法,卻顯得欲振乏力,這由今年推薦的高中二次基測滿分作品中錯字不少可以看出。
大考中心規定閱卷者不得在錯字旁標示符號來提醒複閱者注意,就是唯恐有人扣分、有人不扣分,造成另一種不公。但是這般的縱容,已導致考生越來越馬虎,甚至乾脆將不會寫的字空下,連替代文字都懶得思考。其結果就是就業之後,即使是從事文字精密度講求較高的行業,依然故我,我們從近年來平面媒體的標題及電子媒體的字幕頻頻出錯可見一斑。
錯別字之所以層出不窮,跟練習太少、記憶不深有關;而電腦自然注音法的自動選字也脫不了關係,眼看字都對了,但在按下輸入鍵的剎那,卻經常自動豬羊變色,防不勝防。
除此之外,我對錯別字還有另類觀察。近年來,各政府單位發包公共工程,尤其是藝文活動,前來競標者總挖空心思,希望出奇制勝,於是大量諧音字出籠,音同字異的Slogan被印在旗幟上滿街招展,令人怵目驚心。譬如:親字(自)出馬—馬祖文學獎、篇篇(翩翩)起舞—台灣現代詩刊與詩集特展、鶯陶(櫻桃)派對—國際陶瓷藝術節、NCO超.樂(超越)系列—音樂大不同~「箏」符(征服)琴(情)海、桐言桐語(童言童語)話三和—二○一○客家桐花祭、寫作達人—就是要你語(與)眾不同、馬部(不)停蹄—部落客駐馬祖計畫、育藝(寓意)深遠—藝術教育啟蒙方案……。
類似的諧音錯置,原先還加括弧標示,或只是偶一為之,俏皮機趣,很能達到會心一笑的吸睛效果;誰知其後耽溺成習,括弧索性拋開,文字逐漸被橫征暴斂地耍弄到淪肌浹髓的地步。
本來讓新字彙、新事物加入語言的世界,也是文學家所追求的,但真正能寫出類似「穿越林間聽海音—林海音文學展」這樣優美合度Slogan的可說少之又少,其餘如上述別字翻為主流的喧賓奪主,對基礎尚未穩固的學生而言,只讓他們正訛難辨,更加困惑。所以,若要認真究責錯別字之氾濫成災,政府單位以滿街招展的活動旗幟領頭示範,堪稱幫凶。孔子「惡紫之奪朱」,憂心且厭惡以邪代正、以異端充當正理,恰恰道出了許多文學教育工作者對錯別字日增所造成文字災厄的憂心。
(本文作者為國立台北教育大學語文與創作系教授)
0.00
0 votes
1
3
5
7
9
請按數字進行評分
請以1~9的評分代表由負面到正面的感受,統計數據將決定資訊的參考價值。謝謝!
|
關鍵字建檔說明
|
顯示/隱藏
列印
列印提示
- 您可以點擊右方的「顯示/隱藏」鏈結來隱藏不相關的內容。
- 內容確認後,點擊右方的「列印」鏈結或瀏覽器之列印鍵即可。
- 完成後,顯示被隱藏的內容即可繼續瀏覽。
◎附加檔案 中的附件有三種不同的呈現方式,均限會員使用:
- 圖檔類型 以縮圖方式呈現,點縮圖後會浮現原尺寸圖檔!
- 檔案類型 以檔名方式呈現,建議先另存新檔,再開啟瀏覽!
- FLV類型 支援線上瀏覽模式,請按檔名前方的圓型箭頭;按檔名則是另存新檔。
- 檔案開不了怎麼辦?請參考「Office 檔案開不了怎麼辦?」
- 郵件容量超出 50MB 時,為了節省網站營運成本,僅提供下列會員使用:
甘仔店
於 2010-09-13 03:14:35 說 但我覺得諧音的廣告詞兒沒甚麼不好,唉~很多事情都一體兩面,沒所謂誰對誰錯. | |
naana
於 2010-09-13 05:56:59 說 錯錯不會得正! 若寫錯別字成為一種神氣的流行,文化的低落為期不遠。 像近日北市新聞事件講的「戴」「帶」不分,簡直不可原諒。 | |
惠
於 2010-09-13 06:00:59 說 對於錯別字,我也是常為其氾濫而感憂心。 不過,這篇文章我並不完全認同。 以 IGotMail 上面的文章而言,錯別字之最大宗,乃是中共簡化字所造成的(后後,范範,干乾幹等不勝枚舉)。不過,文章中對這樣造成的錯誤,卻隻字未提。 標語或口號,是廣告人的創意,一般都知道是俏皮話;小孩子不至於因此開始寫錯別字。 另外,一篇強調正確語文重要性的文章,卻出現中英夾雜的現象。文章的說服力,自然就打了折扣。 | |
叮咚= Dare to dream, able to win! =
於 2010-09-13 06:18:24 說 認同 惠 的說法~ 繁簡轉換後的錯字問題,實在很難處理,又不想因此而錯失好文章,只能請讀者自行留意。 另外正如惠所說的,中英夾雜的用法何嚐不是一種取巧呢? 作者用英文替代中文的用字,和別人用同音字取代(尤其是注音輸入法的使用者)似乎有相似之處。 | |
reader
於 2010-09-14 22:49:23 說 總覺得發現自己寫了別字後的心情像臉面沾了泥巴一般尷尬.. 之前寄過「中文錯別字擂台」連結網站給叮咚站長, 可透過自我檢測找出常犯的錯別字(還有史地物理化學詩詞....各種擂台),是個豐富有趣並寓學習於遊戲的網站,不知站長看過沒? | |
叮咚= Dare to dream, able to win! =
於 2010-09-15 08:15:41 說 謝謝 reader, 有,那篇我有看到了,不過在想怎麼收錄才好。 它畢竟不像完整文章,卻是網路上好用的資源。 目前初步的想法是,另外作一個網路資源的資料系統,然後跟關鍵字結合起來,之後再透過關鍵字把這些資源和文章整合。 例如這篇的關鍵字是錯別字,那網站則是錯別字、自我檢測,二者就可以有整併的依據了。 | |